English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

物业税 property tax

[ 2010-01-07 09:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在试点城市“空转”了六年多的物业税终于渐行渐近,并将在今年推广至全国。专家指出,这一信息表明,物业税开征步伐将大大加快了。物业税何时开征,以及如何征收成为坊间热议的话题。

请看《中国日报》的报道:

Since the property tax will generally make it more expensive to own a house, its introduction, in a sense, can be regarded as a measure to discourage the speculative property transactions that have largely fueled property bubbles.

由于物业税将增加房产持有成本,因此开征物业税在某种意义上可以被视为打击投机性购房的一种措施。投机性购房已使中国的房地产泡沫空前膨胀。

文中的property tax就是指“物业税”,属于realty tax(不动产税,房产税),主要是针对土地、房屋等不动产,要求其所有者或承租人每年都要缴纳一定税款,而应缴纳的税值会随着不动产市场价值的升高而提高。Simulated property tax collection(物业税“空转”,模拟征税,指虽然没有实际征税,但一切步骤和真实收税流程相同)已在pilot cities(试点城市)实施了六年之久。

征收property tax是遏制过高house price (房价)的一种措施,有利于打击speculative property transactions(投机性房产交易),控制property bubble(房地产泡沫),使property market(房地产市场)良性发展。据专家预计,commercial property(商业地产)将先于residential property(住宅地产)征收property tax。有关人士呼吁地方政府对land conveyance fees(土地出让金)等land revenues(土地收益)的使用情况进行公示。

相关阅读

“蚁族”英语怎么说

闲置地产 vacant property

“房屋拆迁”怎么说

转租房屋 sublet houses

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn