English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

境外投资 outbound investment

[ 2010-01-07 14:54]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据报道,2010年中国政府将继续推动境内外投资,吸引外资,实施“走出去”发展战略,实现中国经济持续健康发展。

请看新华社的报道:

The Chinese government will continue encouraging outbound investment while attracting foreign investment in 2010 for "stable and relatively fast" growth of the country's economy, a government official has said.

一位政府官员说,为了保证国家经济“稳定和相对快速”的发展,2010年中国政府会继续鼓励境外投资,同时吸引外来投资。

在上面的报道中,outbound investment就是“境外投资”或“对外投资”。相对地,inbound investment就是“(吸引外国公司到我国)境内投资”。Outbound的意思是“向外去的”,例如:an outbound trip to Norway(去挪威的国外旅行);outbound tourism是“出境旅游”。同理,“入境旅游”就是inbound tourism。Inbound既可以表示“入境的,入站的”,也可以表示“归航的,回程的”,例如:an inbound station(入境站);an inbound ship(返航的船);The inbound flights were delayed by the storm.(归航班机因暴风雨而推迟。)

上文中提到的foreign investment就是“外资”。“外资”也可以用overseas investment来表示,不过overseas investment既可以指国外来的投资,也可以指向国外投资。向国外投资即境外投资也可以用outgoing investment来表示。

相关阅读

美国成为中国公民“出境游目的国”

入境旅游市场

出口管制 export control

人民币“跨境结算” cross-border settlement

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn