English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

回顾2009系列:经济成就十宗“最”

[ 2010-01-13 15:11]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

9. China's average housing prices top the world

回顾2009系列:经济成就十宗“最”

China’s average housing prices have topped the world when compared to average incomes, Xie Guozhong, board member of Rosetta Stone Advisors said.

According to statistics of the first three quarters of this year, the average annual income of Beijing residents amounted to 26,720 yuan ($3,913.18). If a couple wanted to buy a 100-sq m second-hand apartment on loan they needed to save money for 49 years without spending a penny as the price would now be two million yuan.

The same situation is happening in other first-tier cities.

The loose monetary policies of the Chinese government have spurred a record of $1.27 trillion in loans this year and the huge liquidity had created serious bubbles in China’s stock and real estate markets that threaten the economy.

China’s real estate market will not show a downward trend unless the US Federal Reserve increases the interest rate, which will lead to the appreciation of the dollar and obvious inflation expectations.

9、房地产平均价格居世界之首

玫瑰石顾问公司的董事谢国忠说,目前中国的房价收入比居世界首位。

据去年前三季度的统计数据,北京居民人均年收入为26720元(3913.18美元)。如果一对夫妇想贷款买一套100平米、总价200万元的二手房,那么他们需要不吃不喝存钱49年。

其他一线城市的情况也差不多。

今年,中国政府实行宽松的货币政策使信贷增长1.27万亿美元,创历史记录。流动性过剩给中国的股票和房地产市场带来严重泡沫,影响经济发展。

中国的房地产市场不会出现下降趋势,除非美联储加息,这会导致美元升值和明显的通货膨胀预期。 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn