庄家、俱乐部、球员、裁判……地下足球博彩业的产业链上,各种角色,各司其职,“导演”了一场场惊心动魄的大战。在中国足坛掀起反赌风暴之后,不少足坛官员纷纷落马。赌球,让多少已经失望之极的球迷更加心碎,揪着心看完的一场场闹心又窝火的球,原来还是假的。
请看《中国日报》的报道:
The Ministry of Public Security launched a nationwide crackdown on football gambling and match-fixing in November. A number of former players, soccer officials and club officials have been detained.
去年11月,公安部在全国范围内展开了一场打击赌球和非法操纵比赛的行动。一批老球员、足球官员和俱乐部负责人被拘留。
文中的football gambling就是指“赌球”,也称为soccer gambling,指人们拿足球、篮球等比赛结果、球员以及相关的事实进行赌博的行为,“赌球的人”则被称为football gambler,他们一般采取online football gambling(网络赌球)的形式参与其中。除了足球外,还有人参与其它体育赛事的赌博,这被称为sports gambling/betting。
有人参与football gambling,也就有人负责match-fixing(非法操纵比赛结果)。Match-fixing也称为game-rigging或者match manipulation,包括soccer fraud(踢假球),throw a game/match(“放水”,故意输掉比赛),cheating/bad call(裁判吹“黑哨”,或被称为black whistle)等等。希望在这场anti-gambling blitz(反赌风暴)过后,新赛季的Chinese Super League(中超联赛)能够告别假、赌、黑。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词