中国疾病预防控制中心流行病学家倪大新接受新华社专访时说,玉树震区近期发生旱獭鼠疫疫情可能性较小,但鼠疫预防仍需加大力度。
请看新华社的报道:
Meanwhile, China Centers for Disease Control and Prevention (CDC) already had delivered 80,000 bilingual disease prevention brochures in Chinese and Tibetan, and 10,000 plague prevention leaflets to the quake zone, with more to go.
与此同时,中国疾控中心已经往震区运了8万本用汉藏双语写的疾病防控手册和1万份疫情防控宣传单,之后还将发放更多。
在上面的报道中,plague prevention就是“疫情防控”。Plague可以表示“鼠疫”,也可以泛指“瘟疫”。在口语中,plague可以用来指“天灾,祸患”或“令人痛苦的人或事,烦恼”。请看例子:London’s fogs used to be a plague to residents.(伦敦的雾曾经一度使当地居民很烦恼。)又如:a plague of locusts(蝗灾)。
玉树地震后不久,卫生部就下发通知要严防outbreak of plague(鼠疫爆发),发放疫情防控宣传单可以有效控制plague transmission(疫情传播)。玉树州是喜马拉雅旱獭鼠疫的infectious foci of plague(疫源地),近50年来在玉树已发生了20次鼠疫的human-to-human transmission(人际间传播),所以要加强防控力度。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词