English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

世博“大礼包” gift packs

[ 2010-05-20 15:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

一封感谢信、一张世博门票、一张交通卡、一张世博周边公交时刻表、一个海宝徽章和一份上海交通地图。上海市民近期陆续收到了世博大礼包。对每户拿到“礼包”的居民,工作人员都会在其户口本上盖一个特殊的海宝印章。

世博“大礼包” gift packs 
上海世博大礼包中的“六件套” 

请看相关报道:

Neighborhood committees will visit families one by one from May 15 to distribute the gift packs after checking required certificates. Families who are away and don't receive the gift packs can go to their district social affairs center to apply for them.

从5月15日起,居委会工作人员将到居民家中挨家挨户查验证件,分发世博大礼包。因外出没有收到礼包的家庭可前往所在辖区的居委会领取。

文中的gift packs就是指世博“大礼包”,除门票外,里面还有thank-you letter(感谢信)、Expo site map(世博地图)、transport card(交通卡)、和souvenir badge in the shape of mascot Haibao(海宝徽章)等,被形象地称为“六件套”。

那么领取大礼包需要有什么条件呢?持有local permanent household registrations(上海本地户籍)、local permanent residence permits(长期居住证)、local temporary residence permits for at least six months(半年以上暂住证)的居民都可以申领。

相关阅读

世博“预约券” reservation ticket

“皮影戏”走进世博园

北京周上的“非物质文化遗产”

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn