English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

阅卷老师 exam marker

[ 2010-06-10 15:39]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

记者7日从高考考卷一些阅卷点获悉,今年考试院对阅卷老师的资格做出了严格要求,高校的阅卷老师必须是博士学历。虽然今年北京考生人数减少了20%,但是考试院要求各个阅卷点不减少阅卷老师数量以及阅卷的天数,以保证阅卷质量。

请看相关报道:

Beijing exam markers need to hold doctorate--Staff charged with scoring China’s national College Entrance Exam (NCEE) should be teachers who hold a doctorate, the examination board announced after the first day of tests.

北京阅卷老师须有博士学位——考试院在高考第一天结束后宣称,负责评阅高考试卷的老师须有博士学位。

从上面的报道中,我们可以知道,“阅卷老师”就是exam marker。Marker的意思是“阅卷人,批作业的人”。以往阅卷老师可能会用marker pen(记号笔)来批改试卷,但北京今年高考数学卷将开始采取online scoring(网上阅卷)的方式。在平时的考试或测验中,我们的老师可能既是examination room(考场)中的supervisor(考官),又是exam marker。

由于National College Entrance Exam(高考)是决定考生前途的关键时刻,有的考生会因为压力过大而患上testophobia(考试恐惧症)。有的考生家长为了让孩子考上好大学,不惜在考前将就学地点迁到其他竞争较不激烈的地区,这种考生被称为NCEE migrant(高考移民)

相关阅读

就业预警机制 job alert system

高等教育机构 higher learning institution

高考移民 NCEE migrant

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn