English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

就业预警机制 job alert system

[ 2010-06-04 09:51]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在《2010年中国大学生就业报告》中,法学、动画等10个专业因就业困难而被预警亮“红牌”。大学生成为就业弱势群体在我国已成为不争的事实,高校专业设置不当是造成大学生在就业市场缺乏竞争力的一个重要原因,对此教育部官员提出应完善就业预警机制。

请看《中国日报》的报道:

"The country should have a better job alert system to help students choose their major in college," said Jiang Dayuan, a senior official of the vocational education department under the Ministry of Education.

教育部职业教育司高级官员姜大源说:“我们国家应该有一个更好的就业预警机制来帮助学生在大学里选择专业。”

在上面的报道中,job alert system就是“就业预警机制”。建立预警机制是为了更好地防范风险,减少损害,如financial alert system(财务预警机制),earthquake alert system(地震预警机制)、tsunami alert system(海啸预警机制)、emergency alert system(突发事件预警机制)等。

受到高校学生就业前景黯淡的影响,报名参加national college entrance exam(高考)的学生人数连续两年出现较大幅度的下降。经济形势的不稳定也造成了公务员等所谓的iron rice bowl jobs(铁饭碗)变得十分抢手。大学生就业困难还造就了都市中的一个新群体——ant tribe(蚁族)

相关阅读

“蜗婚”英文怎么表达

[每周译题C-E]高房价催生“蜗婚”一族

调查失业率 surveyed unemployment rate

什么是“净就业前景指数”

被增长 being increased

大学生村官 little village official

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn