English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

英主教写祈祷文 祈祷英格兰世界杯出线
Bishop pens World Cup prayer for England

[ 2010-06-22 17:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
英主教写祈祷文 祈祷英格兰世界杯出线

A faithful prays during a mass in St Peter's basilica in 2009. A British bishop has penned a special prayer in the hope that divine intervention can help England rediscover their World Cup form.(Agencies)

南非世界杯双语大观

Get Flash Player

A British bishop has penned a special prayer in the hope that divine intervention can help England rediscover their World Cup form.

Nick Baines, Anglican Bishop of Croydon in south London, said while it might take "too much of a miracle" for his side to win the World Cup after lacklustre draws with the United States and Algeria, he wanted to try and help the side.

Writing on his blog, he joked that he had written a first prayer which consisted of just two words: "Oh God".

His second prayer is slightly longer and reads: "God, who played the cosmos into being, please help England rediscover their legs, their eyes and their hunger: that they might run more clearly, pass more nearly and enjoy the game more dearly. Amen."

England need to beat Slovenia on Wednesday to be sure of progressing to the last 16.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

英国一名主教近日专门为征战南非世界杯的英格兰队撰写了一段特殊的祈祷文,希望上帝能保佑他们找回状态。

伦敦南部克罗伊登的圣公会主教尼克•贝恩斯称,尽管英格兰队在此前对阵美国和阿尔及利亚的比赛中闷平,本届世界杯夺冠可能需要指望“奇迹”出现,但他仍想为球队做点什么。

他在博客中开玩笑称,他在第一段祈祷文只写了两个词“噢,上帝”。

他的第二段略长的祈祷文是这样写的:“创造了宇宙的上帝啊,请帮助英格兰队找回他们有力的双腿、敏锐的双眼、和对胜利的渴望吧!这样他们在赛场上才能更有目的地奔跑、更精准地传球、更投入地踢比赛。阿门。”

英格兰队必须在本周三击败斯洛文尼亚队才能挺进本届世界杯的16强。

相关阅读

英首相助威世界杯 官邸将升英格兰旗

英球迷为看世界杯买礼物安抚女友

英禁止足球流氓去南非看球赛

世界杯来临 英国人宿醉上班人数或飙升

摩根大通预测:英格兰将夺本届世界杯冠军

“呜呜祖拉”惹人厌 商家伺机推消音器

德国雇主协会:员工上班可看世界杯

日本申办2022年世界杯 许诺提供3D直播

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

lacklustre:lacking liveliness, vitality, spirit, or enthusiasm(单调的,枯燥乏味的)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn