English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

清洁生产 cleaner production

[ 2010-08-30 16:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国全国人大常委会副委员长陈至立女士于8月26日表示,当前正值“十二五”(2011-2015年)国民经济和社会发展规划编制阶段,应当立足于推进转变经济发展方式的大局,把清洁生产纳入规划之中。

请看新华社的报道:

Chinese senior legislator Chen Zhili on Thursday called for preferential policies in taxation for enterprises using cleaner production methods to promote their competitiveness.

全国人大常委会副委员长陈至立上周四提出为那些采用清洁生产方式的企业在税收上提供优惠政策,以提高这类企业的竞争力。

在上面的报道中,cleaner production就是“清洁生产”,指将综合预防的环境保护策略持续应用于生产过程和产品中,以期减少对人类和环境的风险。我国在2003年就制定了相关的Cleaner Production Promotion Law(《清洁生产促进法》),鼓励各类企业将清洁生产技术用于实际生产。

除了清洁生产的普及情况不乐观外,陈至立女士还指出excessive packaging(过度包装)的问题也很严重。眼下随着中秋的临近,一年一度的月饼大战又将拉开序幕。尽管今年4月开始实施限制食品过度包装的国家标准,但由于今年月饼生产的原材料价格纷纷暴涨,sky-high price mooncake(天价月饼)是否能淡出舞台还未可知。要实现月饼的清洁生产,就要从gift box(礼盒)上下手,减少extravagant packaging(奢华包装),降低包装成本。

相关阅读

关闭“高耗能老厂”

国有垄断企业“工资封顶”

反补贴税 countervailing duties

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn