English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

“个人对个人”模式 P2P model

[ 2010-12-30 16:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

P2P并不是一个新鲜的词汇,但是现在它有了新的应用。个人信用贷款咨询服务机构宜信率先从国外引进了先进的信用管理理念,结合中国的社会信用状况,推出了“个人对个人”(又称P2P)的信用贷款服务平台。

请看相关报道:

"Our P2P model has established a platform for people in the city to loan their money to those in need in rural areas. The minimum threshold is set at 100 yuan. With our website, more people are able to participate in rural micro credit," said Tang Ning, chief executive officer of CreditEase.

宜信的首席执行官唐宁说:“我们的P2P模式为有闲钱的城里人和想贷款的农村人提供了一个平台。我们设置的最小借贷金额为100元。通过我们的网站,更多人可以参与到农村小额信贷中来。”

上面报道中的P2P model就是指“个人对个人模式”,P2P是peer-to-peer的缩写。P2P直接将人们联系起来,让人们通过互联网更便捷地共享和互动。虽然P2P看起来似乎是很新的概念,但实际上它只是将现实世界中很平常的东西移植到互联网上去了。类似的还有淘宝、易趣等C2C(个人与个人之间的电子商务)、像阿里巴巴这样的B2B(企业对企业之间的电子商务)、以及京东商城和卓越亚马逊等B2C(商对客电子商务)。

鉴于农村的特殊情况,传统的bank loan(银行贷款)和institutional financing(机构融资)执行起来多有难处。这一现状催生了一些 microcredit programs(小额信贷项目)。国外还有一些叫Angel Investor(天使投资人)的富人,自发地对具有巨大发展潜力的初创企业进行早期的直接投资。

相关阅读

信贷紧缩 credit squeeze

地方融资平台 local government-backed investment units

加息周期 interest rate hike cycle

有抵押债务Secured debt

(中国日报网英语点津 崔旭燕,编辑:陈丹妮)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn