English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

红色火灾讯号 red fire warning

[ 2010-12-29 12:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

12月27日,香港新界中部的八乡和新界北部的红花岭出现两处山火,火势较猛。香港天文台已发出红色火灾危险讯号,表示火警极易发生,提醒香港市民应小心防火。

请看新华社的报道:

Hong Kong reported two wildfires accidents on Tuesday morning in the city's New Territories, and the Hong Kong Observatory issued Red Fire Danger Warning, which meant fire danger situation is red and fire risk is extreme.

周二清晨香港新界报道了两起山火事故,香港天文台发出了红色火灾危险讯号,表示火灾风险极高。

报道中的Red Fire Danger Warning就是“红色火灾危险讯号”。森林火险预警信号有三种颜色,除了红色以外,还有黄色和橙色。黄色讯号为中度危险,橙色讯号为高度危险,红色讯号为极度危险。为了防止wildfire(山火)蔓延,有的森林中会开设firebreak(防火隔离带)。现在居民楼中一般都会设有fire alarm(火警报警器),装有电梯的高楼内还会有fire escape(安全出口)。为了加强民众的消防意识,有时还会进行fire drill(消防演习)。

和火灾讯号一样,台风、暴雨等灾害天气也设有红、黄、橙几个级别的预警讯号。例如今年年初暴雪天气发布的orange alert(橙色预警)信号。

相关阅读

“橙色预警”英语怎么说

森林“防火隔离带” firebreak

奥运北京“消防站”将过百

自然灾害“风险图” risk map

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn