English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Sports Hot Word 体育

双发失误 double-fault

[ 2011-06-07 13:47]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

6月5日,李娜在法网的决赛赛场上击败卫冕冠军斯齐亚沃尼,获得职业生涯的第一个大满贯冠军奖杯,也成为首个夺得大满贯冠军的亚洲选手。在上周四的半决赛中,李娜还击败了俄罗斯高手莎拉波娃,莎拉波娃当天赛场上的10个双发失误将李娜送进了决赛。

请看外电的报道:

Her second serve hit the white tape atop the net and bounced back for Sharapova's 10th double-fault of an error-filled afternoon, closing Li's 6-4, 7-5 victory Thursday. The result ended Sharapova's bid to complete a career Grand Slam, and allowed Li to reach a second consecutive major final.

莎拉波娃的第二次发球击中了网绳顶端的白布并弹回来,成为莎拉波娃在下午这场失误众多的比赛中发出的第十个双发失误并结束了这场比赛,李娜以6比4、7比5的成绩赢得了胜利。这一失误断送了莎拉波娃夺取职业生涯大满贯的良机,也让李娜连续两届大满贯跻身决赛。

上文报道中的double-fault就是“双发失误”,是网球的一个术语,指在发球局中连续发球两次都没有将球击进对方的发球区块,就算是对手得分,并且换场发球。莎拉波娃的多次双发失误使她失去了夺取career Grand Slam(职业生涯大满贯)的良机。

职业生涯大满贯也称“全满贯”,即选手分别获得Australian Open(澳大利亚网球公开赛)、French Open(法国网球公开赛)、Wimbledon Tennis Championships(温布尔登网球锦标赛)和US Open(美国网球公开赛)四项赛事的冠军。四项赛事通常又称为“大满贯系列赛”,拿到任意一个冠军就是Grand Slam(大满贯)冠军。

相关阅读

出线资格 finals berth

人为失误 human error

李娜郑洁会师澳网四强 学网球词汇

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn