English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

灰市 gray market

[ 2011-06-08 13:22]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

iPad2上市后,苹果专卖店被无数玩家围得水泄不通,大家都在竞相购买。而相当一部份货源在iPad2正式上市前早已涌入“灰市”。

请看《中国日报》的报道:

In China, the price of iPad 2s on the "gray market" may rise, analysts said. Apple's Chinese online store says it has sold out of the new tablets.

分析人士指出,在中国,iPad2在“灰市”的价格可能上涨。苹果中国网络营销店表示,最新款的平板电脑已经售罄。

文中的gray market就是指“灰市”,也叫parallel market,是指未经商标拥有者授权而销售该品牌商品的市场渠道。所售商品都是真品,只不过是一种“非正式”的渠道,介于white market(合法的交易市场)与black market(黑市)之间。

Gray market依照其交易的层级可分为cross market(国际型)与within a market(国内型)。国际型即是所谓的parallel import(真品平行输入,在国内俗称“水货”),其灰色市场交易的起始点发生于出口国被授权的配销商与进口国未被授权的配销商之间,常见的产品如汽车、药品、健康食品、家电、名牌化妆品等。

Gray在这里指介于两个对立面之间的范畴,比如gray area(灰色区),常用来指工人失业严重的地区或者次贫地区。从事维修保养的技术工人则被称为gray-collar worker(灰领阶层)。

相关阅读

小众市场 niche market

饥饿营销 hunger marketing

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn