English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

科学家:社交网站培育出“自恋的一代”
Facebook and Twitter create a vain generation of self-obsessed people

[ 2011-08-04 08:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

科学家:社交网站培育出“自恋的一代”

Vain generation: A top Oxford scientist has warned that repeated exposure to social networking websites could harm users.

Facebook and Twitter have created a generation obsessed with themselves, who have short attention spans and a childlike desire for constant feedback on their lives, a top scientist believes.

Repeated exposure to social networking sites leaves users with an 'identity crisis', wanting attention in the manner of a toddler saying: 'Look at me, Mummy, I've done this.'

Baroness Greenfield, professor of pharmacology at Oxford University, believes the growth of internet 'friendships' – as well as greater use of computer games – could effectively 'rewire' the brain.

This can result in reduced concentration, a need for instant gratification and poor non-verbal skills, such as the ability to make eye contact during conversations.

More than 750million people across the world use Facebook to share photographs and videos and post regular updates of their movements and thoughts. Millions have also signed up to Twitter, the 'micro-blogging' service that lets members circulate short text and picture messages about themselves.

Baroness Greenfield, former director of research body the Royal Institution, said: 'What concerns me is the banality of so much that goes out on Twitter.

'Why should someone be interested in what someone else has had for breakfast? It reminds me of a small child (saying): “Look at me Mummy, I'm doing this”, “Look at me Mummy I'm doing that”.

'It's almost as if they're in some kind of identity crisis. In a sense it's keeping the brain in a sort of time warp.'

The academic suggested that some Facebook users feel the need to become 'mini celebrities' who are watched and admired by others on a daily basis. They do things that are 'Facebook worthy' because the only way they can define themselves is by 'people knowing about them'.

'It's almost as if people are living in a world that's not a real world, but a world where what counts is what people think of you or (if they) can click on you,' she said.

'Think of the implications for society if people worry more about what other people think about them than what they think about themselves.'

(Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一位顶尖科学家认为,Facebook和Twitter令新一代人变得自恋、注意力短暂,而且像小朋友那样,渴望得到别人对他们生活的持续回应。

长时间沉迷在社交网络里使用户们产生了“身份认同危机”,就像一个渴望被注意的幼童那样呼唤着:“妈妈,看,我做了这个!”

牛津大学药理学教授贝洛尼斯•格林菲尔德认为,网络“友谊”的增长以及电脑游戏的风行,会有效地“改装”人的大脑。

这会导致人的注意力缩短,得到即时满足的需求增加,非语言表达能力变差,比如在对话过程中的眼神交流能力。

全世界有7.5亿多人用Facebook来分享照片、视频,定期更新他们的行踪和思绪。还有上百万人注册了微博Twitter,可以在上面发布与自己有关的短信息和照片。

贝洛尼斯•格林菲尔德曾是英国皇家学院研究机构的主任,他说:“令我担忧的是Twitter上充斥着太多的陈词滥调。”

“别人早饭吃了什么,这有什么好值得感兴趣的?这让我想起一个小孩一会儿说:‘看我,妈妈,我正在做这个’,一会儿又说‘看我,妈妈,我在做那个’。

“他们好像陷入了某种身份认同危机。从某种意义上说,这似乎让他们的大脑产生了时间错位。”

这位学者暗示有的Facebook用户们想要变成“微名人”,成天被他人注目,受他人羡慕。他们做着一些“在Facebook上有价值”的事情,因为他们定义自己的唯一方式就是“让人们认识自己”。

她说:“人们似乎不是活在真实的世界里,而是活在一个只有别人如何看待你或是否会点击你的页面才重要的世界里。”

“如果人们担忧别人怎么看待自己要比自己怎么看待自己来得更多,想想这将给社会带来什么影响。”

相关阅读

过半英国父母用Facebook窥探孩子隐私

社交网站和电邮正威胁英国家庭生活

想要Facebook自杀?没那么容易

“Facebook疲劳”席卷英美

自恋狂自卑者更爱上社交网站

社交网站成婚姻杀手

社交网络现代沟 年轻人好友以千计

(中国日报网英语点津 实习生沈清 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

obsessed: 着迷的,痴迷的,迷恋的。

toddler: a child who has only recently learnt to walk(学步的儿童;刚学会走路的孩子)

pharmacology: the scientific study of drugs and their use in medicine(药物学;药理学)

rewire: to put new electrical wires into a building or piece of equipment 给(建筑物或设备)换新电线。文中是比喻用法。

gratification: the state of feeling pleasure when something goes well for you or when your desires are satisfied; something that gives you pleasure(满足;满意)

non-verbal: not involving words or speech(不涉及言语的;非言语的)

circulate: to send goods or information to all the people in a group(传送)

banality: the quality of being banal; things, remarks, etc. that are banal(平庸;平淡乏味;陈腐的事物;陈词滥调)

time warp: an imaginary situation, described, for example, in science fiction, in which it is possible for people or things from the past or the future to move to the present 时间错位(如科幻小说中所描述的过去或将来的人或事都可能移到现在)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn