刚刚过去的“十一”黄金周,国内楼市感受到阵阵凉意。在房地产市场最热的沿海一线大城市,这个黄金周的清冷显得愈加明显。北京、上海、广州等地楼市成交量连日来均处于谷底状态。随着房产库存不断累积,楼市需求逐渐减少,有人认为房价拐点已近在眼前。
请看新华社的报道:
Experts expect China's skyrocketing home prices to gradually ease, as housing inventories have begun to pile up as a result of slumping transactions in the property market.
专家认为,随着房地产市场成交量下降,房产库存开始不断累积,中国高昂的房价有望逐渐松动。
在上文的报道中,housing inventories指的就是“房产库存”,inventory在这里的意思是“存货”,例如:merchandise inventory(商品库存)。由于政府出台了一系列控制房价的措施,包括purchase limits(限购),higher down payments (提高首付比例)以及introduction of a property tax(引进房产税),new homes(新房)和second-hand houses(二手房)成交量都在下降。
大量的房产库存意味着housing vacancy rate(房屋空置率)的提高,同时也预示了房市的降温。不管房价的turning point(拐点)是否就要来到,对于那些real estate speculator(炒房者)而言无异于一盆冷水。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)
点击查看更多新闻热词