English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“多仔丸”英文怎么说

[ 2011-10-11 13:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日温州一位靠服用“多仔丸”怀上四胞胎的妇女早产生下的四个婴儿中有一个已经夭折,其他三名婴儿也不得不借助呼吸机维持生命,至今仍未渡过难关。医生认为,罪魁祸首就是“多仔丸”。

请看新华社的报道:

Statistics show China is facing an unprecedented wave of multiple births, and this means a significant number of women are choosing to take fertility drugs or use other methods to increase their number of fetuses.

有数据显示,中国正迎来一个前所未有的多胞胎生育高峰,这意味着相当数量的女性选择服用多仔丸或采用其他方法来增加胎儿数量。

上文中的fertility drugs就是“多仔丸”,学名是clomiphene citrate(克罗米芬),是一种医院专门针对不孕女性进行治疗的促排卵药物。中国许多女性没有意识到服用“多仔丸”的风险而盲目服用这种促排卵药物,从而导致multiple birth(多胞胎生育)的增多。

服用“多仔丸”产下多胞胎虽然能迎合国人的more children, more happiness(多子多福)的传统习俗,但却很可能引发母子健康风险,造成人口质量的隐性下降。多胞胎患cerebral palsy(脑瘫)的几率远高于单胎的孩子,健康水平也大大低于单胎新生儿。治疗sterility(不孕症),应求助于正规医院进行assisted reproductive treatment(辅助生殖治疗),而非滥用“多仔丸”这类药物。

相关阅读

药品不良反应 ADR

减肥药 slimming drug

基本药物 essential medicine

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn