English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

奥地利国歌被指“性别歧视”拟改歌词
Austrians look forward to new national anthem

[ 2011-11-01 13:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

奥地利国歌《山的土地,河的土地》一直被看作是对该国锦绣河山和动荡历史的完美写照。但是,奥地利议会一些女性议员却认为这首歌的歌词有严重的“性别歧视”意味,并上交提案要求对国歌歌词进行修改以体现真正的男女平等。他们指出,歌词中所唱的奥地利是“伟大儿子们的祖国”一句应改为“伟大儿女们的祖国”;而第三节中的“兄弟无间的团体”则应改为“欢乐携手的团体”。为了宣传这一提案,著名歌剧演员伊尔迪克•莱蒙迪还特意为修改后的国歌录制了一个特别的演唱版本。据悉,该提案将于11月22日在奥地利议会宪法委员会进行初步审议,之后议员们会在12月进行投票表决。如获通过,新版奥地利国歌将从明年1月1日起正式推出。

奥地利国歌被指“性别歧视”拟改歌词

奥地利国歌被指“性别歧视”拟改歌词

 Salzburg Fortress by the River

To some, Austria's national anthem is the perfect celebration of the Alpine country, paying tribute to the mountains and streams Julie Andrews extolled in the Sound of Music, while touching on the "feuds" and "fights" that marred its tumultuous past. All above a rousing melody that many believe was written by Mozart.

The only problem, according to a group of female Austrian MPs, is that it is horribly sexist. Sixty-four years after its adoption, they have proposed a bill, supported by a majority of MPs, to change the lyrics of Land of Mountains to acknowledge the 51.4% of Austrians who are not men.

The song's first verse, written in 1947 by Paula von Preradovic, says Austria is home to "great sons". The MPs want to tack "and daughters" on the end, ignoring those who complain it doesn't fit the tune. The third stanza refers to a "choir of brothers" – this, say the protesters, should be changed to a "joyous choir".

To promote their cause, the top Austro-Hungarian opera singer Ildikó Raimondi has made a special recording of the new version.

Not everyone is happy. Carmen Gartelgruber, the opposition Freedom Party of Austria, mocked the idea. "Next thing someone will suggest that the eagle on Austria's coat of arms should be carrying a make-up bag instead of a sickle," she said during a parliamentary debate earlier this year.

The Green party's Judith Schwentner, one of the bill's initiators, said she had been surprised by the aggression towards the idea from Austria's far-right parties. In a telephone interview on Monday she reported how Stefan Petzner, an MP from the Alliance of the Future of Austria (BZÖ), suggested during the bill's first reading that the lyrics might as well be changed so that the song refers not to a "land of cathedrals" but a "land of dominatrixes" – a gag that relies on the similarity for the German word for cathedral (dome) and dominatrixes (dominas). "Austrian politics is still a boys' club," sighed Schwentner. "Only 28% of MPs are women."

Petzner is no stranger to controversy – the 30-year-old ruffled feathers three years ago when he suggested that he had been the gay lover of the former BZÖ leader, Jörg Haider, who died in a car crash in 2008.

Schwentner said she believed the lyric change would be "an important symbol for equality in Austria". It wouldn't solve the most pressing problems for women, she admitted – "it won't close the gender pay gap, but it sends an important message that women are also part of this society".

A preliminary decision on the lyric change is expected from the constitutional committee in the Austrian parliament on 22 November. MPs will then vote on the measure in December, said Schwenter.

If it passes, the new version will be sung at all official events from the new year and will feature in all new editions of school textbooks.

Earlier this year Peruvians launched a campaign to change their national anthem because it was too "negative".

Lyrics of Austria's national anthem--Land of Mountains

Land of mountains, land by the stream,

Land of fields, land of cathedrals,

Land of hammers, with a promising future,

You are home to great sons,

A nation highly blessed with beauty,

Much-praised Austria,

Much-praised Austria!

Strongly feuded for, fiercely hard-fought for,

You lie in the middle of the continent

Like a strong heart,

Since the early days of the ancestors you have

Borne the burden of a high mission,

Much tried Austria,

Much tried Austria.

Bravely towards the new ages

See us striding, free, and faithful,

Assiduous and full of hope,

Unified, in fraternal choirs, let us

Pledge allegiance to you, Fatherland

Much beloved Austria,

Much beloved Austria.

相关阅读

奥地利创意小店“变废为宝”

奥地利部分地区八月飞雪

(Agencies)

奥地利国歌被指“性别歧视”拟改歌词

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn