File photo of Kate Middleton. Kate Middleton has been voted this year's top beauty icon ahead of her sister Pippa, Cheryl Cole, Rihanna and Emma Watson. |
Kate Middleton has been voted this year's top beauty icon ahead of her sister Pippa, Cheryl Cole, Rihanna and Emma Watson. The Duchess of Cambridge, whose every outfit comes under close scrutiny ever since she married Prince William, came number one in the Superdrug poll. Second was her sister Pippa, who shot to fame after slinking down the aisle at the royal wedding in a Sarah Burton dress, while former X Factor judge Cheryl Cole came third. Raunchy pop diva Rihanna was voted fourth while Holly Willoughby ranked fifth. Tulisa Contostavlos, who replaced Cheryl in The X Factor, lagged behind the Geordie beauty in sixth place. Sara Wolverson, Superdrug Director of beauty, said that the poll showed that brunettes were charging ahead in the style stakes. She said: 'What is fascinating is that four of the five celebrity women to appear in the top five are brunettes, which would indicate that while blondes may have more fun, brunettes are seen to be more beautiful. 'Everyone in the list has a distinct look, whether it's natural beauty, full octane glamour or a love of beauty trend-hopping.' (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英国王妃凯特•米德尔顿近日获评本年度英国女孩偶像,击败了自己的妹妹皮帕、谢丽尔•科尔、蕾哈娜和艾玛•沃特森等人。 剑桥公爵夫人凯特在英国巨能连锁药业开展的这一调查中位居第一。自从嫁给威廉王子后,她的穿着打扮都受到公众的仔细审视。 排名第二的是她的妹妹皮帕。在凯特的婚礼上,皮帕身穿莎拉•波顿设计的伴娘礼服,陪姐姐走过婚礼殿堂,之后一炮走红。前《X达人秀》评委谢丽尔•科尔排在第三位。 不修边幅的流行音乐公主蕾哈娜排名第四,第五名是(“今早”节目主持人)荷莉•魏洛比。 在《X达人秀》中取代谢丽尔的图丽莎•康托斯塔夫洛斯排在第六,落后于有Geordie口音的谢丽尔。 巨能连锁药业的美容主管萨拉·沃尔弗森说,调查中发现,棕色头发被视为是最美丽的。 她说:“有趣的是,在美女偶像前5名中,有4人都有棕色头发。这可能暗示,金发的人更快乐,而棕色头发的人更美丽。” “榜单中的所有人都独具特色,不管是自然美,极具魅力,还是引领了美丽潮流。” 相关阅读 (中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮) |
Vocabulary: raunchy: 不修边幅的,邋遢的 |