English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“妇科检查”惹争议

[ 2012-03-22 11:09]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

3月19日,北京益仁平中心向人力资源和社会保障部、卫生部、国家公务员局等三部门寄送建议信,吁请取消或修改现行公务员考试体检中的妇科检查项目。

请看中国日报网的报道:

Beijing Yirenping Center (BYC), a public welfare organization, proposed that gynecological examinations be removed from the physical exams for civil service recruitment.

北京益仁平中心建议取消公务员录用考试体检中的妇科检查项目。

文中的gynecological examinations就是指“妇科检查”,gynecological就是指“妇科的;妇产科医学的”,例如gynecological inflammation(妇科炎症)、gynecological medicine(妇科用药)。根据《公务员录用体检操作手册》,现行的女性civil service examination(公务员考试)physical exams(体检)妇科检查的项目大多涉及private parts of a woman's body(女性身体私密部位),检查的重点为Sexually Transmitted Disease,STD(性病)、malignant tumor(恶性肿瘤)等。

这些信息内容享有不为他人知悉的权利,除非是出于本人medical care(医疗保健)目的。此外,过于细致、深入的妇科检查与work of civil service(公务员工作)没有direct relation(直接关系),这种体检对于civil service recruitment(公务员录用)工作的价值不大,而且会给女性造成间接的privacy invasion(隐私侵犯)和gender discrimination(性别歧视)。

相关阅读

婚检 premarital check-up

“艾滋病实名检测”引关注

就业歧视 employment discrimination

性别平等 gender equality

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn