English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

Cross sale 交叉销售

[ 2012-04-12 13:17]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

盖洛普咨询公司高级顾问Jay Freeman近日在与中国银行家们进行座谈会时建议银行采用交叉销售的方式来拓展业务,充分发掘优质客户的潜在价值。

请看中国日报网报道:

Freeman said during a roundtable discussion with Chinese bankers that he believes cross sale—selling additional products or services to established customers—could be a core driver in increasing banks' profits.

在与中国银行家的座谈会上,Freeman说他相信交叉销售是提高银行利润的核心驱动力,交叉销售是指向现有客户推销新的产品及服务的销售方式。

上面报道中的cross sale就是指交叉销售,指借助CRM(客户关系管理),发现顾客的多种需求,并通过满足其需求而销售多种相关服务或产品的一种新兴营销方式。交叉销售有两个作用:一是通过增加客户的switching cost(转移成本)增强customer loyalty(客户忠诚度);二是降低marginal marketing cost(边际销售成本),提高profit rate(利润率)。

目前中国的银行主要依靠drawing in deposits at low interest rates and lending out at high rates(存款低利息、贷款高利息)来获取huge profit(暴利)。但是上周温家宝总理提出中央已经统一思想要打破banking monopoly(银行垄断),此次改革将为银行目前的profit model(盈利模式)带来极大挑战。

相关阅读

Privately raised company bonds 私募债

道德银行 morality bank

家庭理财 household financing

民间借贷 private lending

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn