English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

涉水车辆 waterlogged vehicle

[ 2012-07-25 08:53] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

上周六北京暴雨后,很多涉水车辆的车主都找保险公司理赔。不过,车险专家表示,夏日暴雨频发,在车辆浸水的情况下,车损险可以赔付除发动机以外车辆损坏的部分,而由此导致的发动机损坏则只有涉水险才有可能赔。

请看相关报道:

When we settle claims on waterlogged vehicles, we only pay to clean the engine, as well as change parts, electronic components and interior components.

对涉水车辆进行赔付时,我们只赔付清理发动机和更换零部件、电子元件以及内部零件产生的费用。

上文中的waterlogged vehicles就是指“涉水车辆”,waterlogged多形容被水完全浸透并且出现积水的情形,如:waterlogged farmland(水涝地)。车辆损坏后向保险公司“理赔”可以用make insurance claim来表示,而保险公司“赔付”则是settle claim

我们来说说几种常见的automobile insurance(机动车保险):automobile liability insurance(机动车责任险),third party liability insurance(第三方责任险),automobile physical damage insurance(车损险),mandatory liability insurance for traffic accidents of motor vehicles(交通事故责任强制保险)。在美国,“涉水险”一般包括在comprehensive insurance(综合险)中,除水淹外,该险种还包括由火灾、飓风、盗窃、冰雹、街边砸抢等导致的车辆损坏。

相关阅读

天气保险 weather insurance

基本医疗保险 basic medical insurance

谈保险实用英语

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn