English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

奥巴马“连任”

[ 2012-11-08 08:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国主要电视网络报导称,现任总统奥巴马于当地时间周二最终击败共和党候选人罗姆尼,赢得连任。

请看相关报道:

US President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday, beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.

在漫长而艰苦的选战之后,美国现任总统奥巴马于周二击败共和党候选人罗姆尼,赢得连任。

To win re-election就是“赢得连任”,也可以说US President Barack Obama was/got re-elected a second term in the White House。Term指“任期”,美国一届总统的任期为四年,而且任何人不得连任至第三任( a third full term)。如果之前担任总统或代总统(acting president)超过两年,则只能当选一次,不得连任。

在美国大选期间,媒体多会用Democratic incumbent来指代奥巴马,incumbent这个词的意思是“在任者”;而提到罗姆尼时则用Republican challenger,即向在任者发出挑战的候选人。

相关阅读

胜选演说

“想尽办法”赢得选举

选举地图 electoral map

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn