English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Smart Defense 巧防御

[ 2012-05-28 14:35]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在芝加哥举行的第25次北约国家领导人峰会上,北约领导人提出了一种全新的合作理念——“巧防御”理念,这是当前北约解决内外交困处境的一个权宜之计。

The Smart Defense notion was first broached by NATO Secretary-General Anders Fogh Rasmussen in February 2011 in response to the financial constraints facing the transatlantic community and the yawning gap in defense capabilities between Washington and its European allies as a result of reduced European spending on defense for years.

北约秘书长安诺斯·福格·拉斯穆森于2011年2月首次提出了“巧防御”的理念,以应对这个跨大西洋联盟所面对的财务紧缩问题,以及美国与其欧洲盟国之间日益扩大的防御能力差距。这种差距是因为近年来欧洲缩减国防支出导致的。

上面报道中的Smart Defense就是“巧防御”,其主要内容是由北约负责协调,pooling resources and capabilities(整合各成员国的资源和能力),通过合作来实现互补,在整体上保证北约的实力。此次峰会上,北约公开了一些跨国项目,例如组建interim ballistic missile defense capability(临时弹道导弹防御能力)、部署Alliance Ground Surveillance system(联合地面监视系统)、以及扩大波罗的海上空的air policing mission(“空中警察”任务)等。

美国国务卿希拉里曾在2009年提出smart power(巧实力)的概念,即综合运用美国外交的各种政策工具,包括经济、军事、政治、法律和文化等各种手段,恢复美国的global dominance(全球领导力)。“巧实力”的实质是hard power(硬实力)和soft power(软实力)的结合。Smart这个词还可以表示“智能的”,如smart missile(智能导弹)和smartphone智能手机)等。

相关阅读

智能手机 smartphone

巧实力 smart power

文化软实力

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn