English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

欧洲“马肉门”

[ 2013-02-17 08:52] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

欧洲“挂牛头卖马肉”风波持续发酵,涉及爱尔兰、英、法、德、罗马尼亚等16个欧盟国家。欧盟多国政府不仅将涉嫌被“污染”肉类下架,还宣称将对涉嫌企业和个人进行严惩。

请看相关报道:

Under the EU plan announced on Friday, 2,250 processed beef samples will be tested across the EU, ranging from 10 to 150 per member state. The samples will come from foods on sale in retail outlets and marketed as containing beef. (Source: BBC)

欧盟本周五发布的计划称,将对整个地区内的2250个加工牛肉样品进行检测,平均每个成员国有10到150个样品。这些样品将从零售店中正在销售、且标签中说明含有牛肉成分的食品中选取。

最近在欧盟各国备受关注的“马肉门”事件(horsemeat scandal)说的是欧洲多个国家超市出售的processed beef foods(加工类牛肉食品)中含有马肉成分,即大家所说的“挂牛头卖马肉”(horsemeat being sold as beef),涉及的食品多是ready-to-eat frozen meals(冷冻熟食)。

此次检测结果将被录入欧盟的食品安全快速预警系统(alert system for food safety)。法国一家企业因涉嫌故意将马肉当牛肉销售(knowingly selling horsemeat as beef)而被吊销许可证,英国也有三人因涉嫌在肉类销售中有欺诈行为(fraud in meat sales)而被捕。

相关阅读

麦当劳陷“粉红肉渣”门

GRE“重考门”

食品安全 food safety

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn