English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

女性工作效率更高 男性更易分心
How female employees are less prone to distraction and more likely to get a job done

[ 2013-03-01 08:56] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

女性工作效率更高 男性更易分心

Girls rule: An experiment conducted by the Ponemon Institute has found that women employees work harder and longer than men, and get less distracted in the office.

Women employees work harder and longer than men do, according to a new study by independent research consultancy the Ponemon Institute.

Among the subjects that took part in trials across the US, females consistently worked for a longer period of time during a ten-minute experiment than their male colleagues.

Researchers also discovered that men are even less productive when women are around.

The experiment was originally intended to observe the effect of 3M privacy filters - thin panels that fit onto a monitor, allowing only the user to view their computer screen - on productivity in the workplace.

But the study ended up revealing that with or without a privacy filter, women are more productive than men in the workplace.

Of the 274 subjects, who all worked in financial services, consumer products, education, health care and energy, approximately 53 percent of the subjects were female, and 47 percent were male.

When working with a privacy filter, females worked 4.9 minutes during a ten-minute experimental trial, while men worked 4.3 minutes.

And even without a privacy filter, females worked 2.5 minutes during ten minutes, while male subjects worked for just 2.1 minutes in the same amount of time.

Not only do women work longer, but they also apparently work harder than their male counterparts.

When subjects were given the opportunity to walk away during an experimental waiting period, just 38 percent of women left their desk, while 52 percent of men did.

Moreover, men were found to be less productive if a woman was around.

When the researcher and subject were both male, the average time worked was 3.6 minutes. When they were both female, productivity rose to four minutes.

But with a female researcher and a male subject, the time worked dropped to just 2.8 minutes.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Source: Dailymail)

独立研究咨询机构波耐蒙研究所的一项新研究称,女职员工作比男职员更努力,工作时间也更长。

美国各地参与试验的人当中,女性在长达10分钟的试验中工作的时间始终比男同事要长。

研究人员还发现,当周围有女性时,男性的工作效率会变得更低。

该试验的初衷是为了观察3M隐私过滤器对于提高办公室工作效率的效果。隐私过滤器是安装在监视器中的一个薄板,让其他人无法看到职员的电脑屏幕——除了用户本人。

然而,研究结果揭示,不管有没有隐私过滤器,女性在工作场所的工作效率都比男性更高。

参与试验的274个人工作的领域覆盖了金融服务业、消费品行业、教育业、医疗保健业和能源产业,其中约有53%为女性,47%为男性。

在安装上隐私过滤器时,女性在10分钟的试验里工作时间为4.9分钟,而男性工作时间为4.3分钟。

即使没有隐私过滤器,女性在10分钟试验里工作时间也有2.5分钟,而男性工作时间仅为2.1分钟。

女性不仅工作时间更长,而且她们工作显然比男性更努力。

在试验等待期,试验对象有机会走开一会儿,只有38%的女性离开办公桌,而有52%的男性离开了办公桌。

此外,研究发现,如果周边有女性,男性的工作效率更低。

如果研究人员和试验对象都是男性,试验对象的平均工作时间为3.6分钟。如果都是女性,工作时间将会增至4分钟。

但是当研究人员为女性、试验对象为男性时,工作时间会降到只有2.8分钟。

相关阅读

研究:男性更有决断力 女性思维更开阔

职场女性每天只有30分钟“个人专属时间”

研究:女性文化程度低比男性更吃亏

英男性对职场超短裙说不 称其太分心

调查:男性休闲时间多于女性

调查:女人更愿意为男上司工作

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn