English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

“毒皮蛋”引关注

[ 2013-06-18 08:58] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

6月16日,国家食品药品监管总局要求江西省食品安全监管部门立即依法查处南昌“毒皮蛋”,同时部署各地工商、质监、食药部门立即组织开展对皮蛋生产企业及皮蛋产品进行监督检查。

请看相关报道

“毒皮蛋”引关注
江西部分企业生产的问题皮蛋引发关注

 

China's State Food and Drug Administration (SFDA) on Sunday began to check for food companies processing lime-preserved eggs with copper sulphate, following a scandal highlighted in a media report.

在媒体曝光报道之后,国家食品药品监管总局周日开始就皮蛋生产企业用硫酸铜腌制皮蛋一事展开调查。

我们平时吃的“皮蛋”或“松花蛋”的英文表达为lime-preserved egg,与之接近的“咸鸭蛋”就是salted duck egg。有报道称,部分生产企业使用硫酸铜(copper sulphate)制作皮蛋,硫酸铜一般含有铅、砷、镉等对人体有毒有害元素。

自2008年毒奶粉事件之后,由各类非法食品添加剂(illegal food additive)导致的食品安全(food safety)问题层出不穷,如:猪肉中的“瘦肉精”(lean meat powder/Clenbuterol),西瓜里的“膨大剂”(swelling agent),以及蔬菜水果的“催熟剂”(ripening agent)等。

相关阅读

“瘦肉精” 英语怎么说

“染色瓜子”英文怎么说

老酸奶遭遇“明胶”风波

食品安全 food safety

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn