English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

深圳“碳交易”平台

[ 2013-06-21 09:03] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

深圳碳交易平台6月18日上线交易,深圳由此成为中国首个正式启动碳排放交易试点的城市。其他的6个碳交易试点城市或地区(北京市、天津市、上海市、重庆市、湖北省、广东省)也在紧锣密鼓的准备之中。

请看相关报道:

Under the trading scheme, companies will be assigned an emissions quota and will be able to profit from selling excess permits to other firms if they are below their quota.

在碳交易机制中,公司企业将分配到一定的排放配额,如果其实际排放量少于配额,则可以将配额中多出的部分卖给其他企业以获取收益。

碳排放交易(carbon emission trading),是指《京都议定书(the Kyoto Protocol)》为促进全球温室气体减排(reduce greenhouse gas emissions),以国际公法作为依据的温室气体排放减量交易。这种交易以每吨二氧化碳当量为计算单位,所以通称为“碳交易(carbon exchange)”,其交易市场称为碳市(carbon market)。

建立这种机制的目的在于减少碳排放(carbon emissions),降低能耗(energy consumption)以及碳浓度(carbon intensity)。碳交易机制遵循的是“总量控制和交易原则”(cap-and-trade rules),各地依照其空气品质改善目标为企业配给排放权额度,并规范其逐年应削减的排放量比例、达成的目标年等,企业取得排放权额度后,便可根据自身减排情况购买或出售配额。

一些国家近年还提倡“碳补偿(carbon offset)”,鼓励人们通过植树或其他环保项目抵消人们的日常活动直接或间接制造的温室气体排放量,即carbon footprint(碳足迹)。

相关阅读

碳足迹 carbon footprint

碳浓度 carbon intensity

碳补偿市场 carbon offsets market

碳税 carbon tax

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn