English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

“长江生态系统”濒临崩溃

[ 2013-08-19 08:54] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

农业部联合科考报告发布:水电开发严重破坏长江生态,建议禁渔十年。长江原有175种特有物种,现在一半以上找不到。金沙江流域143种鱼只找到17种,60年间长江“四大家鱼”鱼苗发生量从300亿尾降到不足1亿尾。

请看相关报道

“长江生态系统”濒临崩溃

Landscape changes since 2006 along the banks of the Chishui River, a tributary of the Yangze River,suggest the grave effects of human activity on the ecosystem of China's longest river. [Photo by Wang Lei/For China Daily]

Human activity along the upper reaches of the Yangtze River - such as building hydropowerstations and excessive fishing - has pushed its aquatic ecosystem to the verge of collapse, a report released on Thursday warns.

周四发布的一份报告指出,由于在长江上游大量建设水电站和过度捕鱼等人类活动,长江水生态系统已濒临崩溃。

生态系统(ecosystem)指由生物群落与无机环境构成的统一整体,具体有森林生态系统(forest ecosystem)、海洋生态系统(marine ecosystem)以及城市生态系统(urban ecosystem)等很多门类,这里的长江水生态系统就是aquatic ecosystem。“濒临崩溃”这里用on the verge of collapse来表示,collapse有“倒塌、崩溃、瓦解”的意思,可用来表示建筑、体系、精神的崩塌,如building collapse(建筑物倒塌)、mental collapse(精神崩溃)等。

本次联合科考实地调查了从自然河段到梯级水电(step hydropower/cascade hydropower)、从自然因素到人类活动(human activity)对长江上游(the upper reaches of the Yangtze River )的综合影响。报告指出,造成长江生态系统严重破坏的主要原因为过度水电开发(over-exploitation of hydropower)和相关法规执法不严(lax law enforcement),以及过度捕鱼(overfishing)。很多水电工程没有通过环境影响评估(environmental impact assessment)就开工建设,而每年三个月的休渔期(moratorium)对帮助鱼类繁殖作用不大,专家建议实行全面禁渔(total fishing ban),但前提是制定好相关的补偿机制。

相关阅读

鼓励“生态安葬”

水利工程 water conservancy project

“南水北调”、“移民”的英文

 

(中国日报网英语点津 实习生 马国佳,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn