English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Sports Hot Word 体育

卡塔尔接受世界杯“贿选”调查

[ 2014-06-04 08:58] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2014年巴西世界杯近在眼前,近日却传出卡塔尔在申办2022年世界杯期间向国际足联部分官员行贿才得以成功胜出的报道。国际足联目前正对此展开调查,如果确有行贿行为,或将重新进行2018和2022年世界杯主办权投票。

请看相关报道:

卡塔尔接受世界杯“贿选”调查

FIFA president Sepp Blatter hands over the World Cup trophy to the emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa al-Thani and his wife Chair in Zurich. Picture: AFP Source: AFP 

FIFA announced on Monday its probe into the 2018 and 2022 World Cup host bids would be completed by June 9 as the corruption row over Qatar's controversial winning bid intensified.

随着卡塔尔贿选闹剧愈演愈烈,国际足联周一宣布对2018及2022年世界杯主办权投票的调查将于6月9日结束。

从拿到世界杯主办权(right to host the World Cup)的第一天起,卡塔尔几乎每天都要面对媒体对其“在申办过程中存在贿选丑闻”的指控(corruption accusations against Qatar)。

2018/2022年世界杯申办调查(2018/2022 World Cup bid probe)目前正在进行当中,由美国律师、国际足联道德委员会负责人加西亚负责,调查将于6月9日结束,并将在本届世界杯结束一周后向审判委员会提交报告。如果发现卡塔尔在申办过程中(bidding process)确有行贿行为,国际足联将考虑重新投票(revote)选择2022年世界杯主办国。

上述这样的“闹剧、丑闻”常用row或scandal表示,如, family row(家庭纠纷)、diplomatic row(外交纠纷)、corruption scandal(贿赂丑闻)。

相关阅读

世界杯“功能性球衫”被检出有毒物质或致不育

世界杯球队大巴车身标语出炉

世界杯专题

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn