English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

美总统首份工作五花八门:奥巴马当过杂工

[ 2014-07-08 17:05] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国有线电视新闻网7月3日报道,风光无限的总统们也有落魄时,苦哈哈地工作,领着惨兮兮的薪水。但铺就成功之路的,往往就是这些看似不如意的“沉默时光”。

美总统首份工作五花八门:奥巴马当过杂工

Obama: Ice cream scooper

奥巴马:冰激凌店小工

President Obama recently said in a magazine interview that he was paid minimum wage or close to it in his first four jobs.

He scooped ice cream at Baskin-Robbins, worked as a painter and waited tables at an assisted living facility.

Obama spent one summer clearing construction sites on the Upper West Side when attending Columbia University.

While some Presidents (think Roosevelts, Bushes, JFK) are pretty well-off compared to the majority of people they're elected to represent, Obama is not alone. There are plenty of former commanders-in-chief who knew what it was like to work hard for low wages.

近日,奥巴马在接受一本杂志采访时透露,自己年轻时也曾是打工仔,最初四份工作的工资比最低标准高不到哪儿去。他曾在一家名为“芭斯罗缤”的冰激凌店舀过冰激凌、做过油漆工、也在养老院当过勤杂工。在哥大学习期间,奥巴马还做过建筑工地的清理工。

相比出身显赫的罗斯福、布什和肯尼迪,奥巴马显得有些辛酸,不过还有许多总统和他一样,清楚地知道拿着微薄薪水拼命工作的滋味。

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn