English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

北京首个“地铁图书馆”开馆

[ 2015-01-14 14:07] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

京城首个地铁图书馆——“M地铁·图书馆”日前正式开馆。乘客只要在4号线车站站台或部分列车上扫描相应的二维码,就能免费在线阅读由国家图书馆提供的精品图书。

北京首个“地铁图书馆”开馆

 

请看中国日报网的报道

China's capital city launched its first underground library, "M Subway·Library" on Jan 12. The theme of its first activity is "Our Characters".

首都京城1月12日推出了首个地铁图书馆——“M地铁·图书馆”,并开启首期主题活动——“我们的文字”。

 

文中的underground library即“地铁图书馆”。Underground作形容词意为“地下的”,但作名词可以指地铁。地铁的说法各地有别,如伦敦称London Underground,俗称the Tube;巴黎地铁称Metro,是metropolitan railway的省略表达,欧洲大陆的城轨系统一般也都称Metro;纽约地铁称New York City Subway;华盛顿特区地铁称Washington Metro等。

 

地铁图书馆是北京京港地铁公司和国家图书馆合作推出的大型公益项目(public welfare program),旨在依托地铁这一公众交通出行平台(the platform of public transportation),开放部分国家图书馆的优质图书资源(qualified book resources),让乘客在日常出行中多一个阅读的平台和场所。乘客扫描车厢内的二维码(scan the QR code),可免费在线阅读图书(read e-books)。

 

国家图书馆副馆长魏大威表示,希望该项目能增加公共设施的人文气息和文化内涵(help increase the public facilities' cultural atmosphere),让阅读和知识都“动”起来,“活”起来,让知识、信息、文化和每个人随行相伴,让阅读和学习成为大众生活中的常态(be alive in people's daily lives)。

 

(中国日报网英语点津 祝兴媛)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn