English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

研究:工作繁重易导致酗酒
Long work hours and alcohol abuse linked

[ 2015-01-15 15:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

研究:工作繁重易导致酗酒

TOO much work and too much wine go together like biscuits and cheese, a new international study finds.

一项新的国际研究发现,工作繁重会导致饮酒过量问题,两者就像饼干和奶酪一样密不可分。

 

EMPLOYEES who work more than 48 hours a week are 11 per cent more likely to over consume alcohol than those who work a standard week, Finnish researchers say.

芬兰(Finnish)研究人员称,每周工作超过48小时的员工酗酒的机率比工作量正常的员工要高11%。

 

The study looked at more than 300,000 people in Australia, Europe and North America.

研究人员调查了来自澳大利亚、欧洲和北美洲的30万余名雇员。

 

No differences were seen between men and women, says the study, published in the British Medical Journal.

他们发现,性别差异对这一结论并无影响。该研究结果近日刊登在《英国医学杂志》(British Medical Journal)上。

 

Risky alcohol consumption is considered as more than 14 drinks a week for women and more than 21 drinks a week for men.

如果女性每周饮酒量超过14杯、男性超过21杯,就会被认为是高风险酗酒。

 

About 20 per cent of Australians drink at levels that put them at risk of lifetime harm from injury or disease.

约20%澳大利亚人的饮酒量有可能给其带来终生的伤痛或疾病。

 

Drinking alcohol can affect the liver or cause brain damage, heart disease, high blood pressure and increases the risk of many cancers.

饮酒会影响肝脏功能,造成脑损伤、心脏病和高血压,还会提高患多种癌症的风险。

 

Study author Marianna Virtanen said while alcohol might help ease the stress of working long periods of time, risky consumption could lead to difficulties in the workplace, such as poor performance.

研究人员玛丽安娜•维尔塔宁(Marianna Virtanen)表示,适度饮酒可缓解长时间工作的压力,但高风险酗酒会影响人们在职场的表现,造成状态不佳等问题。

 

The European Union Working Time Directive ensures that workers in EU countries have the right to work no more than 48 hours a week, including overtime.

欧盟工作时间指令(The European Union Working Time Directive)的推出,保障了欧盟工作者可享有每周工作(包括加班)时长不超过48小时的权利。

 

"But many people, for example well-educated managers and professionals, work much longer hours to achieve faster promotions, salary increases, and more control over work and employment," said Prof Virtanen, of the Finnish Institute of Occupational Health.

芬兰职业健康研究所(Finnish Institute of Occupational Health)的维尔塔宁教授说:“但还是有很多人,比如受过高等教育的管理者和专业人士,会通过加班来实现更快的晋升、加薪和扩大求职优势。”

 

In Australia, it's recommended that healthy men and women drink no more than two standard drinks a day.

根据澳大利亚政府的建议,健康的男性和女性每天饮酒不要超过两标准杯。

 

Vocabulary

consume: 吃; 喝

high blood pressure: 高血压

ensure: 确保

well-educated: 受过良好教育的

promotion: 晋升

recommend: 建议;推荐

 

(译者:zoe212 编辑:刘明)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn