English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

“杠杆女” VS “经适男”

[ 2010-06-04 14:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

娶妻当娶“杠杆女”,嫁人要嫁“经适男”,最近这话在网络和现实生活中都很流行。这“杠杆女”和“经适男”到底指什么样的人呢?

“杠杆女” VS “经适男”

The term “lever women” refers to wives or girlfriends who play their advantages to the full to help their husbands or boyfriends succeed in careers. Such women are compared to levers to lift their husbands or boyfriends.

“杠杆女”指充分发挥自己的优势和特长帮助老公或男友在事业上取得成功的女性。这样的女性就像一根杠杆一样,可以把他们的老公或男友给“撬”起来。

“经济适用男”则是身高一般、发型传统,相貌过目即忘;性格温和,发了工资会给老婆一部分;不酗酒、不关机、不赌钱、仅有少量的红颜知己;有责任感,认真工作,热爱家庭,应酬只限于工作上的,月薪不高,有支付住房首付的能力;从事平凡职业的男人。

More and more women now tend to seek a "budget husband" instead of wealthy men just as home buyers now look for budget houses rather than villas during the economic crisis. Although not earning a lot, the budget husbands don't have bad habits such as drinking, smoking or gambling and are family-oriented.

现在越来越多的女性不再想着找“金龟婿”了,而是倾向于找“经济适用男”(简称“经适男”)做老公。这个趋势跟经济危机时期,买房的人不再考虑买别墅,而是四处搜寻经济适用房的情况很类似。“经济适用男”虽然收入不高,但是他们没有抽烟、喝酒或赌博等恶习,而且他们还很顾家。

相关阅读

“蜗婚”英文怎么表达

“校花”和“校草”英文这样说

日本新近流行词“历女”

“草食男”英语怎么说

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn