English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

新妈妈礼物 push present

[ 2013-10-15 12:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在许多国家,妻子生下孩子后,都会收到来自丈夫的礼物。在英国,男人要送给妻子一枚精致的戒指。在印度,丈夫会为妻子送上一套金饰。这就是push present(新妈妈礼物)。

新妈妈礼物 push present

Push present is a present a new father gives a new mother when she gives birth to their child. In practice the present may be given before or after the birth, or even in the delivery room.

新妈妈礼物是新爸爸在新妈妈生下孩子时送给她的礼物。在实际生活中,新妈妈礼物可能在生孩子前或生孩子后,或甚至在产房里送出。

 

Push present is always a piece of expensive jewellery, frequently diamonds — stud earrings, a jewel-encircled tennis bracelet or a solitaire pendant — push presents have become the posh way for new dads to compensate their partners for the agonies of childbirth.

新妈妈礼物通常是一件贵重的首饰,多为钻石耳钉、镶嵌了一圈珠宝的手链或单粒宝石的吊坠。新妈妈礼物已经成为新爸爸弥补配偶分娩痛苦的一种时髦的方式。

 

This bonus goes by various names. Some call it the 'baby mama gift.' Others refer to it as the 'baby bauble.' But it's most popularly known as the 'push present.'

这一礼物有多种不同的说法。有人称之为baby mama gift,有人把它叫作baby bauble,但最普遍的说法是push present。

 

相关阅读

层层包装的“套娃式礼物”

过节“转礼” regifting

经历过“送礼焦虑症”吗?

(中国日报网英语点津 丹妮 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn