English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

做决定时不要越过“愚蠢线”

[ 2013-11-14 10:22] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

有人说,聪明和愚蠢有时候仅是一线之隔,而这条线两边的不同决定导致的结果也会完全不一样。这条线就叫做stupid line(愚蠢线)。

做决定时不要越过“愚蠢线”

It's referred to by some as "the stupid line," the line one crosses from taking a smart risk to taking a stupid risk. It's the difference between, say, learning to mountain climb with the proper gear or just setting out on your own. Or maybe choosing to leave your 10-year-old alone in a room with a lit fireplace, compared to leaving your one-year-old. The consequences of one choice are much different than the other.

人们决定做些冒险尝试时做出的聪明决定和愚蠢决定之间的分界线被称之为“愚蠢线”。比如,这条分界线可以是你带着适当的装备去学登山和什么都不准备就自己出发这两种行为之间的区别;或者是,把你十岁的孩子单独留在一个燃着壁炉的房间里跟把一岁孩子留在这样一个房间的区别。不同的选择带来的结果也会完全不同。

For example:

We each have a line of choice that separates smart risk from stupid risk. Where will you draw your stupid line? (Source: Word Spy)

我们每个人都有一个分辨聪明的冒险决定和愚蠢冒险决定的标准线,你的愚蠢线是怎么划定的呢?

相关阅读

Smart money 聪明钱?

Take the plunge 冒险尝试

你今天浪费了几个“微生命”?

什么是“香槟问题”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn