English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

旧物易主的“清仓义卖会”

[ 2013-12-19 16:04] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

很多美国人喜欢周末逛旧货摊,希望能够在别人不要的东西里找到自己的宝贝。因而“清仓义卖会”也成为美国的一种独特的售物方式,美国人会把家中多余不用的物品放在庭院中、车库里或门廊下廉价出售。英文表达是rummage sale。

旧物易主的“清仓义卖会”

 

Rummage sale is an event at which second hand goods are sold, usually by an institution such as a local Scout group or church, as a fundraising or charitable effort.

 

清仓义卖会是出售二手货的一种活动,通常是当地的童子军或教堂等机构以募款或慈善为目的发起的。

 

 

Rummage sale is an informal, irregularly scheduled event for the sale of used goods by private individuals, in which sellers are not required to obtain business licenses or collect sales tax (though, in some jurisdictions, a permit may be required).

 

清仓义卖会是一种不定期举行的出售私人旧物的非正式活动,卖主不需要持有营业执照或缴纳营业税(不过,在某些行政辖区,需要出示售卖许可证)。

 

 

Example:

They had a rummage sale to get rid of all of their old furniture.

他们举办了一场清仓义卖会,来处理他们所有的旧家具。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn