English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

“杀熟”的“朋友圈营销”

[ 2014-06-16 17:12] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

代购护肤品、奶粉、奢侈品……打开微信朋友圈,仿佛登陆了手机淘宝网。时下,一种新的熟人营销模式在朋友圈悄然兴起。这种利用朋友圈的“杀熟”做法就是friendvertising(朋友圈营销)。

“杀熟”的“朋友圈营销”

 

Friendvertising is the use of social media website ‘friends’ to disseminate video adverts for products. Some videos have an apparently good message that people want to share and others are heart-warming or funny, but all are covert brand endorsements.

 

“朋友圈营销”是借助社交网站上的“好友”来散播产品的视频广告。有些视频中包含一些人们想分享的正面信息,还有的视频或温情或搞笑,但所有这些视频都是暗中为某个品牌代言。

 

 

Example:

Is your friend an unpaid branding enthusiast? ‘Friendvertising’ is the latest trick by marketers who want you to sell their brand.

你的朋友是不收报酬的品牌推广热心人吗?“朋友圈推广”是营销者推广品牌的最新伎俩。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn