English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

私人飞机挣钱新招:“空驶航段”特价出售

[ 2014-08-14 08:55] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

这两年,明星购买私人飞机的新闻不断出现,而大部分普通人只有艳羡的份儿。最近,英国一家私人飞机公司推出特价服务,向普通乘客出售私人飞机空驶航段的座位,让普通人也有机会享受私人飞机旅程。

私人飞机挣钱新招:“空驶航段”特价出售

"Empty legs" are private jet flights where there happens to be nobody on-board, at least not until you come in. Private jet charter firms, realizing that their aircraft have to return to base at some point and often do so without the human cargo they have just ferried somewhere swanky, have taken to offering these return "empty" legs for cut-price rates. They get to make some extra money out of someone's one-way trip, and the consumer gets a cut-price private jet experience – about which more later – and the flexibility to just show up 15 minutes before take-off, get right on board and fly. The one downside, of course, is that empty legs are one-way and you have to get home again

Empty legs指没有乘客在机上的私人飞机航班,即“空驶私人航班”,当然,这是在你登机之前。私人飞机承包公司发现,他们的飞机在把乘客送到某个目的地之后有时会空驶飞回基地,于是,他们决定特价出售这些空驶航段。这样,他们可以在某个大人物的单程旅途中额外挣到钱,消费者则可以特价体验一次私人飞机旅程,而且可以在飞机起飞前15分钟到达机场,上了飞机就能起飞。唯一的弊端就是,这些空驶航段都是单程的,你还得自己买票回家。

The big question, then: do you get free champagne once you are on board? Yes! Catering will be available to you as it would be to a regular charter customer. There won't be flight attendants but you will have two pilots and one of them will serve you drinks, champagne and snacks.

重点来了:享受特价私人飞机航班时有免费香槟吗?当然!你会享受到常规包机乘客一样的餐食服务。机上没有空乘人员,不过会有两名飞行员,其中一位会为你提供饮料、香槟及零食。

Result! Which leaves us with the even bigger question: if you happen to be flying on, say, Rod Stewart's private jet, will they tell you that it's his? No, they don't reveal that. Obviously, though, they do belong to famous people. (Source: Guardian)

最后,还有一个更重要的问题:如果你乘坐的碰巧是,比如Rod Stewart的私人飞机,机上人员会告诉你吗?不,他们不会透露此类信息。虽然这些私人飞机的确是属于那些名人的。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn