English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

“数码整容”让女星看起来更美

[ 2014-09-10 09:15] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

拍了照片以后觉得哪里不满意,我们可以用专业的图片编辑工具来修饰。其实,电影拍出来以后,如果导演觉得里面的女演员看起来不够美,也是可以用后期技术进行修饰的,这种行为被称为“数码整容”。难怪电影里的女演员看着都那么完美呢!

“数码整容”让女星看起来更美

 Britney Spears appeared in a documentary about her Las Vegas show, looking remarkably taller and slimmer


First it was the airbrushed models, doctored to appear impossibly thin.

先是有气笔修饰过的模特照片,让她们看起来瘦得不成样。

Now Hollywood moguls have been criticized for stretching actresses to make them longer and leaner.

如今,好莱坞大导演被批用后期技术拉伸女演员的身材,让她们看上去更高更苗条。

‘Digital surgery’, the cinematic equivalent of Photoshop used to digitally extend the women, is already used to add lines on the faces of stars who have had Botox, with Martin Scorsese complaining that the injections leave them unable to show emotion.

“数码整容”其实就是电影版的PS,主要用数码手段拉伸女星的身材,目前已被用于在注射了肉毒杆菌的明星脸上增加皱纹,导演马丁•斯科赛斯抱怨称肉毒杆菌让演员们没了表情。

The practice first came to light in a Britney Spears documentary, when the 5ft 4in singer gained three inches to meet the ‘showgirl minimum’ for her Las Vegas concerts. She also appeared thinner in the documentary than in a promotional clip for it.

“数码整容”最早在“小甜甜”布兰妮的一部纪录片中使用,身高为5.4英尺(162厘米)的布兰妮为了让自己在拉斯维加斯演唱会上达到歌舞女郎的最低身高标准,足足把自己拉长了3英寸(7.6厘米)。另外,她在纪录片中也比在之前的宣传片中显瘦。

上一页 1 2 3 4 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn