English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

告白最坏结果:“踢出朋友圈”

[ 2014-09-24 13:35] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在向暗恋已久的朋友告白前,都要做好三种准备,一种是得偿所愿,一种是被拒绝但friend zoned(还是做朋友吧),还有最糟的一种是acquaintance zoned(踢出朋友圈),连朋友也没得做。

告白最坏结果:“踢出朋友圈”

 

You are friend zoned when a member of the opposite sex (usually one you want to hook up with) declares you to be "just a friend", thereby ruining all potential chances of sex.

当你想追求的异性宣告你只是他(她)的朋友时,你就此被“划入朋友圈”,你俩之间从此再无可能。

 

Acquaintance zoned is similar to being friend zoned, only far worse. While being friend zoned can sometimes produce a friend, being acquaintance zoned produces nothing.

“划入熟人圈”比“划入朋友圈”还惨,“划入朋友圈”至少还能做做朋友,“划入熟人圈”连朋友都做不成。

 

Example:

Josh: So how did asking out Sarah go?

Larry: Not well at all. No interest.

Josh: Friend zoned?

Larry: Worse. Acquaintance zoned.

乔什:你把莎拉约出来那事怎么样啦?

拉里:糟透了。她对我一点兴趣也没有。

乔什:她给你“好人卡”啦?/她想和你做普通朋友?

拉里:比那更糟。连朋友也没得做。

 

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn