English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

社交狂人的“穿衣重样综合症”

[ 2014-12-03 10:15] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

不知从何时起,穿同一件衣服参加派对变成了很丢脸的事情,尤其不能在社交网站上被发现,于是就催生了一群“换衣狂人”,只要一件衣服的照片上了社交网站,就绝不再穿,这就是Outfit Repetition Syndrome(穿衣重样综合症)。

社交狂人的“穿衣重样综合症”

A survey carried out by Oxfam has revealed that thousands of women are suffering from so-called 'Outfit Repetition Syndrome'. Out of the 2,000 women surveyed, 46 percent said they wouldn't wear their favourite party outfits more than five times.

乐施会的一项调查揭示,成千上万的女性正饱受“穿衣重样综合症”的困扰。在调查的2000名女性中,有46%表示自己穿最喜欢的派对装不会超过五次。

 

A spokesperperson for Oxfam said: 'The days of the staple party dress are officially over. As social media usage increases, so does ORS.'

乐施会的一名发言人称:“出席派对穿同一套礼服的日子已经宣告终结。随着社交媒体用户的增加,‘穿衣重样综合症’的患者也在增加。”

 

Rachael Adams from Essex, says that after being tagged on Facebook or Instagram in a new dress, she will then banish it to the back of her wardrobe.

来自艾塞克斯的瑞秋·亚当斯说,只要自己穿一条新裙子的照片被上传到Facebook或Instagram上,她就会将这条新裙子塞到衣柜最里面。

 

'It's social media's fault,' Rachael says. 'You know other people will notice if you wear the same thing twice and you don't want to be seen as boring. '

“这是社交媒体的错,”瑞秋说,“你知道如果自己把同一件衣服穿两次会被其他人注意到,而且你也不愿意让人觉得你很单调。”

    

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn