当前位置: Language Tips> 双语新闻

为了13亿人的中国梦--记中国国家主席、中央军委主席习近平

Profile: Xi Jinping: Pursuing dream for 1.3 billion Chinese

新华网 2013-03-18 15:04

分享到

 

After he was elected vice president in 2008, Xi visited more than 40 countries and regions and became increasingly skilled in handling complicated international issues.

Shortly after he served as the top CPC leader last year, Xi met with foreign experts working in China and sought their views and suggestions on China's development.

"China is ready to learn from the achievements of all other cultures," he said.

Since November last year, Xi has met delegations from the United States, Russia, the Republic of Korea and Japan, and representatives from the United Nations, the African Union and the Shanghai Cooperation Organization.

His confident and pragmatic approach has made him well-known among foreign diplomats.

He reassured the world of China's peaceful development with his ideas regarding win-win cooperation and mutual benefit.

Since China and the world share common interests, the "Chinese dream" cannot be realized without peace and development in the world, Xi said.

A prosperous and stable world community offers opportunities to China, while China's development presents great opportunities to the world, he said.

He called for other countries also to engage in peaceful development in order to develop peaceful coexistence.

"No country should assume that we will trade our core interests for benefits, nor will we swallow the 'bitter fruit' of harming our sovereignty, security or development interests," he said.

 

2008年担任中国国家副主席后,习近平出访了40多个国家和地区,足迹遍及五大洲。5年的丰富外交实践,锤炼了习近平处理复杂国际事务的能力,展示了他自信务实、睿智开放的形象,也为他赢得了很多朋友。

具有宽广国际视野的习近平认为,中国与世界已成为利益共同体,中国梦的实现离不开世界的和平与发展。放眼全球,他指出:世界繁荣稳定是中国的机遇,中国发展也是世界的机遇。中国不仅是合作共赢的积极倡导者,更是合作共赢的切实践行者。合作共赢、互为机遇的理念给国际社会吃了一颗“定心丸”。

担任中共中央总书记后,习近平的第一场外事活动是会见在华工作的外国专家。他认真听取了专家们对中国发展的看法和建议。他说:“国与国友好的基础是否扎实,关键在于人民友谊是否深厚”,“我们的事业是向世界开放学习的事业”,中国将“更加注重学习吸收世界各国人民创造的优秀文明成果,同世界各国相互借鉴、取长补短。”媒体认为,这次会见表明,习近平重视人民友好往来,重视各国相互学习。

外界注意到,在习近平频繁的外事会见中,包括了来自美国、俄罗斯、韩国、日本等国和联合国、非盟、上海合作组织等国际和地区组织的客人。在不同外交场合,他都在不断重申中国和平发展的理念。在今年1月主持中共中央政治局第三次集体学习时,习近平就十多次提到和平发展,指出走和平发展道路是战略抉择,要增强战略定力。他强调,中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。

同时,他也明晰划定中国维护核心利益的底线,“任何外国不要指望我们会拿自己的核心利益做交易,不要指望我们会吞下损害我国主权、安全、发展利益的苦果。”习近平“强势而不强硬”的表述为未来中国外交定下了基调。

 

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn