English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 社会改革

“改善型购房者”怎么说?

[ 2013-10-23 13:49] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

22日,国家统计局发布了9月份70个大中城市住宅销售价格统计数据,与去年同月相比,70个大中城市除温州房价同比下跌1.8%之外,其余69个城市房价普遍上涨,一线城市首次出现同比价格涨幅全部超过2成的现象。

“改善型购房者”怎么说?

请看《中国日报》的报道

Housing sales reached 1.4 million square meters in Shanghai, up 59 percent month-on-month and 77 percent year-on-year, as first-time homebuyers and upgraders returned to the market, according to research from Jones Lang LaSalle.

根据仲量联行公司的调查,由于首次购房者和改善型购房者回归到了市场,上海房产销售面积达到了140万平方米,环比增加59%,同比增加77%。

 

Upgraders就是“改善型购房者”,是那些已经有房,但打算再次购房以提高居住品质的人群。由于大城市房价太高,许多人首次购房只能买下small dwelling-size apartment(小户型房),但随着积蓄的增多或家中人口增加,就产生了购置更大面积住房的需求。一般把first-time homebuyers(首次购房者)的需求称为rigid demand(刚需)。

为了调控高房价,政府先前已经出台了一系列政策,包括higher transaction taxes(更高的交易税),restrictions on purchases of multiple homes(房产限购)和higher down payments(更高的首付)。但是这些政策都没能遏制房价的上涨。专家称,政府有可能expand its property tax trials(扩大房产税试点范围)。

 

相关阅读

房产库存 housing inventories

保障性住房 indemnificatory housing

非自住业主 non-owner-occupier

“小产权房”英文怎么说

(中国日报网英语点津 丹妮)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn