English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

星巴克“遭抨击”

[ 2013-10-23 08:58] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日卷入“暴利门”的星巴克中国昨天再次遭到央视的抨击,对此,星巴克中国的第二份声明再次强调,各个国家的成本完全不同,同时对财报所体现的利润率问题,星巴克也表示媒体误读了财报。

请看相关报道:

The world's largest coffee chain, Starbucks, has come under fire in China for reportedly charging locals higher prices than in other major markets.

全球最大的咖啡连锁店星巴克因被指在中国的售价高于其他主要市场而受到抨击。

这里的“被抨击”用come under fire表示,另外,也可以用be criticized/slammed表示,如:Starbucks was criticized for charging higher prices in China than other markets, helping the company realize fat profit margins.(星巴克因在中国定价高于其他国家市场、帮助公司获得暴利而遭到抨击。)例句中的profit margin指“利润率”,前面加上fat一词自然表示“丰厚的”利润率。不过,fat一词也不总表示“多”,例如,fat chance就表示“机会渺茫”。

既然说到了星巴克,我们今天就来说一说常见的咖啡种类吧。

Espresso,意大利特浓咖啡,是利用高压,让沸水在短短几秒里迅速通过咖啡粉,得到约1/4盎司的咖啡,味苦而浓香。

Macchiato,玛奇朵,意大利式特浓咖啡加少量泡沫牛奶而成的咖啡。

Cappuccino,卡布奇诺,热牛奶咖啡,混以或加上煮过的牛奶或奶油的浓咖啡。

Caffe latte,拿铁,牛奶咖啡,是意大利特浓咖啡与牛奶的经典混合。

Caffe mocha,摩卡咖啡,是牛奶咖啡的变种,里面除了意大利特浓咖啡和牛奶以外还会添加巧克力粉。

相关阅读

Hit out 抨击

上海金店“垄断金价”

苹果“电源适配器回收”

传递爱心的“待用咖啡”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn