当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词回顾

中国日报双语手机报 2015-06-01 13:25

分享到

 

 
 
一周热词回顾
 

 一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的热点新闻有:

1. 爱尔兰支持同性恋婚姻
2. 4代'脸基尼'绘京剧脸谱
3. 航班正点率连续4年下降
4. 新研究测试可测'表情商'
5. RQFII试点扩大到智利
6. 近六成医师遭语言暴力
7. 15国人因替考遭美起诉

same-sex marriage
同性婚姻

请看例句:

Ireland has become the first country in the world to legalize same-sex marriage by popular vote.
爱尔兰成为世界上第一个通过公投将同性婚姻合法化的国家。

同性婚姻可以用same-sex marriage或gay marriage表示,指生理性别或性别认同相同的两人之间的婚姻关系。同性婚姻支持者们争取的是"婚姻平等"(marriage equality),获得法律认可(legal recognition)。Marriage指的是男性和女性结成的自然婚姻,男同性恋的婚姻叫gayriage(gay marriage), 而女同性恋的婚姻叫lesriage(lesbian marriage)。

在基督教传统较悠久的国家,婚姻除了具有法律意义上的"民事婚姻"(civil marriage)概念,同时具有宗教意义上的"宗教婚姻"(religious marriage)概念。爱尔兰这个传统的天主教国家一直把同性恋定性为犯罪,直到1983年才将同性恋行为(homosexuality)非罪化,2010年通过了承认同性民事伴侣关系(civil partnerships)的法案。此次公投(referendum/popular vote),62%的爱尔兰人投票支持修改国家宪法(constitutional amendments),成为全球第20个允许同性婚姻的国家。

[相关词汇]
homosexual 同性恋
bisexual 双性恋
transsexual 变性人
sexuality 性取向
come out 出柜
sham marriage 假结婚
transvestite 异性装扮癖者
face-kini

face-kini
脸基尼

请看例句:

Zhang Shifan, the inventor of the face-kini, said that she has been promoting the fourth generation of face-kinis, which will resemble Beijing Opera face masks.
"脸基尼"发明人张式范近日表示,她正在推出类似京剧脸谱的第4代"脸基尼"。

脸基尼英文是face-kini,是一种供游泳爱好者和海滩休闲人士使用的类似滑雪面具(mask),可以覆盖整个头部,只露出眼睛、鼻子和嘴巴。这种面具在青岛很流行,人们在海滩上晒太阳的时候用它来阻挡紫外线(UV rays)和水母(jellyfish)。这种面具所使用的材料是用来做泳装(bathing suits)的那种有弹性的织物(fabric),有各种颜色和图案。与其配套的通常还会有一套全身的长袖装。脸基尼现已在中国大量生产(mass production),在海滩周边的游泳用品店都能买到。

一周热词回顾

[相关词汇]
bikini 比基尼
diving 潜水
spa 水疗
surfing 冲浪
maxi dress 沙滩裙
beach sports 海滩运动
sunbathing 日光浴
sailing 帆船运动
wreck diving 沉船潜水

flight on-time rate
航班正点率

请看例句: The punctuality rate of domestic flights has declined for a 4th straight year in 2014 to 68.37%, according to the National Civil Aviation Efficiency Report 2014 released by Civil Aviation Administration of China. 民航局发布的《2014年全国民航航班运行效率报告》显示,去年我国航班正点率连续第四年下降至68.37%。

准点率可以用on-time rate或punctuality rate表示。报告显示,根据机型,宽体客机(wide-body aircrafts)的准点率略高于窄体客机(narrow-body aircrafts)。在内地廉价航空(budget airline)中,幸福航空(Joy Air)准点率最高。业内人士指出,载客量大的大飞机(airlines with a bigger passenger capacity),一般会安排执飞热门航线(popular routes)。同时,在时刻安排上也将择优(get a better time slot),这些都是大飞机准点率高的原因。

[相关词汇]
black boxes 黑匣子
boarding pass 登机牌
baggage cart 行李车
departure 出境
arrival 入境
transit lounge 过境室
security check 安全检查
instrument-landing system 盲降
luggage claim ticket 行李证明牌

emoji IQ
表情商

请看例句:

A linguistics professor has recently conducted the first "Emoji IQ" study looking at how the pictures are used and by whom.
一位语言学教授日前进行了一项名为"表情符号智商"的研究,旨在探寻是什么人、在如何使用表情图片,这类研究尚属首次。

表情符号英语可以说"emoji",第一个表情符号创立于1999年,是日本手机运营商i-mode的一个研究消息传递的团队设计的。原意为"象形图画"(pictograph),这个表情符号的字面意思是"图画"(picture)、"符号"(character)。研究显示,最为流行的表情符号是"笑脸"(pictograph),然后是"哭笑不得"(crying with laughter face),"非礼勿视的猴子"(see no evil monkey)表情流行度也很靠前。

[相关词汇]
snapshot 快照
hieroglyphics 象形文字
write something cute 文字卖萌
emoji regulator 表情符号调试者

RMB qualified foreign institutional investors
人民币合格境外投资者

请看例句:

China agreed to grant a quota of 50b yuan to RMB qualified foreign institutional investors in Chile, according to a joint declaration.
中国与智利的联合声明指出,中方同意给予智方500亿元"人民币合格境外机构投资者"额度。

"人民币合格境外机构投资者"用英文RMB qualified foreign institutional investors(RQFII)表示,指部分机构获准从境外直接用人民币投资境内资本市场的机制。其中QFII(qualified foreign institutional investors)是合格境外机构投资者的英文简称。RQFII使用人民币直接投资于境内市场,而QFII使用美元投资。Foreign investor是指"境外投资者",foreign investment就是"外资"。"外资"也可以用overseas investment来表示,不过overseas investment既可以指国外来的投资,也可以指向国外投资。向国外投资即境外投资也可以用outgoing investment来表示。

[相关词汇]
steady growth 稳步增长
export control 出口管制
pump priming 政府注资
management mechanism 管理机制
foreign direct investment(FDI) 外商直接投资

verbal violence
语言暴力

请看例句:

59.8% of doctors had been subjected to verbal violence, according to a white paper on the status quo of Chinese doctors released Wednesday.
27日发布的《中国医师执业状况白皮书》显示,59.8%的医务人员受到过语言暴力。

语言暴力可以说"verbal violence"或"verbal attack",语言暴力的特征是:音调高(higher pitch),声音大(greater volume)和时间长(longer duration)。"Verbal"是指"口头的、言语的",如言辞冲突可以说"verbal confrontation"。"Violence"是暴力的名词形式,形容词是violent(暴力的),副词形式是violently(剧烈的)。

[相关词汇]
criticism 批评
threat 威胁
defiance 蔑视
insult 侮辱
defame 诋毁
hostility 敌意

surrogate exam-taker
替考

请看例句:

Fifteen Chinese nationals have been charged with developing a fraud scheme in which they paid surrogate exam-takers, the US Department of Justice said on Thursday.
美司法部28日称,15名中国公民因涉嫌"替考"遭到起诉。

"替考者"的英文表达是surrogate exam-taker,也可称为ghost writer(枪手)。Ghostwriter的目标客户(target client)不仅有学生,还有教授以及各行各业的工作人员(workers from all walks of life)。动词形式为"ghostwrite",表示"代写,受雇替人代笔",如:He admitted that the thesis was ghostwritten. (他承认这篇论文是找人代写的)。如果要表示"为……代写",则可以用ghost for somebody来表达,如:He ghosts for a number of sports personalities who "write" newspaper columns.(他给一些为报纸专栏"写"文章的体育界名人代笔。)

[相关词汇]
admonish 警告
probation 留校察看
dismiss 开除
fingerprint film 指纹膜
electoral fraud 选举舞弊
academic cheating 学术造假
major universities at the national level 名牌大学

(来源:中国日报双语手机报 编辑:王伟)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn