当前位置: Language Tips> 双语新闻

爱因斯坦癖好大公开:狂爱吃鸡蛋

Albert Einstein: he really was an egghead

中国日报网 2016-04-28 15:40

分享到

 

爱因斯坦癖好大公开:狂爱吃鸡蛋

He loved playing the violin – but was terrible
他喜欢拉小提琴——但是拉得不好

Einstein liked to play the violin at night. He did not play pieces of music but "his own improvisations as he did his thinking to them". He played in the kitchen because he liked the way the tiles made the music resonate. Alas, he wasn't that good. Fellow scientist Professor Walter Frierich said of Einstein's playing that he "bowed like a lumberjack".
爱因斯坦喜欢在晚上拉小提琴。他不拉奏音乐作品,而是“他自己的即兴创作,想到什么拉什么”。他在厨房里拉小提琴,因为他喜欢墙砖与音乐共鸣的声音。可是啊,他拉得并不好。科学家沃尔特•弗瑞尔里希说爱因斯坦的演奏就像“伐木工人在锯树”。

Einstein was not a party animal
爱因斯坦不喜欢派对

He hated attending social events and "he often railed against it very angrily". He did sometimes have dinner parties and special nights in with stars such as Charlie Chaplin.
他讨厌参加社交活动,并且会“经常非常生气地抱怨”。不过他确实参加过几次宴会,与查理•卓别林等明星度过了几个特别的夜晚。

He liked to wander round starkers
他喜欢光着身子游荡

"Herr professor just liked to look at beautiful women, he always had a weakness for lovely ladies," said Waldow. The woman he called Fraulein Herta was 21 when she first started working for the 48-year-old Einstein. Waldow remembered that she blushed when she saw him naked. "It was very embarrassing for me. Either Herr Professor had not bothered putting on his bathrobe, or he was too lost in thought to remember wearing it". Ah, the old absent-minded professor excuse.
沃尔多说:“教授先生喜欢看漂亮的女人,对她们总是没有抵抗力。”爱因斯坦48岁时雇佣了一个21岁的叫做赫塔的姑娘。沃尔多回忆称,当她看到爱因斯坦没穿衣服的时候脸都红了。“我那时很尴尬,教授先生要么是懒得穿浴袍,要么是沉迷于思考忘了穿。”啊哈,什么年纪大了心不在焉,都是借口。

Vocabulary

beyond the pale: 超出范围,出格
lorgnette: 长柄眼镜
penny-pinching: 小气的,吝啬的
grubby: 肮脏的,邋遢的
whipped cream: 生奶油
inveterate: 根深的;积习的;成癖的
pipe smoker: 烟斗客
improvisation: 即兴创作;即席演奏
lumberjack: 伐木工人
starkers: 一丝不挂地,赤身裸体地

英文来源:每日电讯报
译者:实习生孙美真
审校&编辑:丹妮

上一页 1 2 3 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn