当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(7.2-7.8)

CHINADAILY手机报 2016-07-11 15:15

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.'GDP核算'方法接轨国际

2.我国'整治网络虚假新闻'

3.'超强台风尼伯特'袭台湾

4.'录取通知书'投递已启动

5.英将迎来第二位'女首相'

6.美连发'警察枪杀黑人'案

1. GDP核算
GDP calculation

一周热词榜(7.2-7.8)

请看例句:

China has adopted a new gross domestic product (GDP) calculation method, a move that analysts have called a step toward meeting international standards and improving data accuracy.
我国采用了一种新的国内生产总值(GDP)核算方法,分析人士称此举是迈向与国际标准接轨、提高数据准确性的一步。

5日,国家统计局(the National Bureau of Statistics, NBS)发布了关于改革研发支出(research and development spending/R&D expenditures)核算方法、修订国内生产总值核算(GDP calculation)数据的公告。公告称,为更好地反映创新对经济增长的贡献(to better reflect the contribution of innovation to economic growth),进一步推动我国国民经济核算与国际接轨,国家统计局按照联合国等五大国际组织(five international organizations, including the UN)联合颁布的国民经济核算国际标准(international standard for measuring a country's economy)——《国民账户体系2008》(2008年SNA)(the System of National Accounts 2008, the 2008 SNA),改革研发支出核算方法(reform the R&D expenditures calculation method),将能够为所有者带来经济利益(economic benefits)的研发支出不再作为中间消耗(intermediate consumption),而是作为固定资本形成(fixed capital formation)处理。

根据新的核算方法,国家统计局修订(revise)了1952年以来的GDP数据(GDP figures dating back to 1952)。修订结果显示,各年GDP总量相应增加,但GDP增速(GDP growth rate)变化不大。其中,2015年GDP增加8798亿元,增幅为1.3%;扣除价格影响后(in price-adjusted terms),GDP实际增长速度提高0.04个百分点。国家统计局公布的信息显示,这次推出的研发支出核算方法改革,暂在国家层面实施(be implemented at the national level)。国家统计局正在积极开展地区层面(at the regional/local level)研发支出核算方法改革问题研究。本月15日,国家统计局将公布二季度GDP(second-quarter GDP)等一系列重磅宏观经济数据(macroeconomic data)。

据国家统计局核算司司长程子林介绍,目前,欧盟国家都实施了此项改革,绝大多数经合组织(Organization for Economic Co-operation and Development, OECD)国家都已实施了此项改革,有的发展中国家如南非、印度等也进行了改革。美国在2013年做出了类似的调整,重新定义和计算文娱(entertainment and culture)、研发等项目,从而使2012年美国的经济增长率(economic growth rate)从2.2%上调至2.8%。印度则在2015年初做出了改变,从而使该国2013-2014财政年度(fiscal year)的GDP增长率从4.7%上调至6.9%。

[相关词汇]

科技创新 scientific and technological innovation

产业结构 industrial structure

宏观调控 macroeconomic regulation and control/macro-control

定向调控 targeted regulation and control

经济下行 economic downturn

政府消费支出 government consumption expenditure

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn