当前位置: Language Tips> 翻译经验

“十三五”规划术语:开放发展

中央编译局 2016-08-29 14:25

分享到

 

本期围绕开放发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了17条术语,涉及开放发展的原则、方针以及实现开放发展的战略布局和重要举措等内容。

“十三五”规划术语:开放发展

开放型经济新体制
new systems for developing an open economy

互利合作
mutually beneficial cooperation

统筹国内国际两个大局
keep in mind both the domestic and international situations

双向开放
two-way opening up

【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
We will work to bring about a new phase of all-around two-way opening up with links running eastward and westward over land and sea.

互联互通
connectivity

【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas partners to build international economic cooperation corridors.

利益共同体
community of common interests

制度性话语权
say over international regimes

亲诚惠容
amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness

共商共建共享原则
the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration

海外利益保护体系
protection of Chinese interests overseas

国际产能和装备制造合作
international cooperation on production capacity and equipment manufacturing

跨境电子商务
cross-border e-commerce

通关一体化
customs integration

优质优价
higher quality, higher price

“港人治港”
The people of Hong Kong govern Hong Kong.

“澳人治澳”
The people of Macao govern Macao.

“两岸一家亲”
People on both sides of the Taiwan Straits are all of one family.

(来源:中央编译局 编辑:马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn