当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(8.27-9.2)

CHINADAILY手机报 2016-09-05 17:18

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.我国将新增七个'自贸区'

2.我国拟开征'环境保护税'

3.杭州开始进入'G20时间'

4.多方警示防范'电信诈骗'

5.巴西总统罗塞夫'被罢免'

6.成龙获得'奥斯卡荣誉奖'

1. 自贸区
free trade zones, FTZ

一周热词榜(8.27-9.2)

请看例句:

Chinese authorities have decided to set up seven new free trade zones (FTZs) across the country, bringing the total number to 11.
我国政府相关部门近日决定,在全国设立7个新的自由贸易区,将自贸区总数增至11个。

近日,党中央、国务院决定,在上海、广东、天津、福建自贸试验区(pilot free trade zone)建设取得成效的基础上,在辽宁省、浙江省、河南省、湖北省、重庆市、四川省、陕西省新设立7个自贸试验区。上海、广东、天津、福建四大自贸试验区在地理位置上仍主要集中于东部沿海地区(east coastal region),而最新批复(newly approved)设立的7大自贸试验区中,有5个位于中西部地区(central and western regions)。在这些相对发达的中西部城市设立自贸区不仅有利于西部经济的崛起(the economic rise of West China)、缩小地区发展差距(narrow the development gaps between regions),而且对于我国政治经济稳定(political and economic stability)具有重要作用。商务部部长高虎城表示,新设立的7个自贸试验区将进一步对接高标准的国际经贸规则(international trade and economic rules),在更广领域、更大范围形成各具特色、各有侧重的试点格局。

辽宁省主要是落实中央关于加快市场取向(market orientation)体制机制改革、推动结构调整(structural adjustment)的要求,着力打造提升东北老工业基地(the old industrial base in Northeast China)发展整体竞争力(overall competitiveness)和对外开放水平的新引擎。浙江省主要是落实中央关于"探索建设舟山自由贸易港区(free trade port)"的要求,就推动大宗商品(bulk commodity)贸易自由化(trade liberalization),提升大宗商品全球配置能力进行探索。河南省主要是落实中央关于加快建设贯通南北、连接东西的现代立体交通体系(multimodal transport)和现代物流体系(modern logistics)的要求,着力建设服务于"一带一路(the Belt and Road)"建设的现代综合交通枢纽(transport hub)。湖北省主要是落实中央关于中部地区有序承接产业转移(industrial transfer)、建设一批战略性新兴产业(strategic emerging industry)和高技术产业(high-tech industry)基地的要求,发挥其在实施中部崛起(the rise of central China)战略和推进长江经济带建设(facilitate the development of the Yangtze River Economic Belt)中的示范作用。

重庆市主要是落实中央关于发挥重庆战略支点和连接点重要作用、加大西部地区门户城市(gateway city)开放力度的要求,带动西部大开发(the large-scale development of western China/China's western development)战略深入实施。四川省主要是落实中央关于加大西部地区门户城市开放力度以及建设内陆开放(inland opening-up)战略支撑带的要求,打造内陆开放型经济高地,实现内陆与沿海沿边沿江协同开放。陕西省主要是落实中央关于更好发挥"一带一路"建设对西部大开发带动作用、加大西部地区门户城市开放力度的要求,打造内陆型改革开放新高地,探索内陆与"一带一路"沿线国家(countries along the Belt and Road Initiative)经济合作和人文交流(people-to-people exchanges)新模式。

[相关词汇]

资源配置 allocation of resources

跨境资本流 cross-border capital flows

免税框架 tax-free framework

优惠政策 preferential policy

负面清单 negative list

保税区 bonded area

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn